๐Ÿˆ Community
cgmb
Member

HOW DO I MAKE MYSELFE MORE MAKETABLE?

Hi!
How can I make myself more marketable at upwork? Im new, and I have sent many proposals, I downloaded the app and I havent get back any response. 
The thing is that I really want to start a part-time job, but my profile is new and seems that I dont have experience, I hope someone gives me an oportunitie to start building my upwork profile. 

Greeting to everyone 
Carla 

13 REPLIES 13
quijibo
Member

Hola paisana.

 

First of all, your profile seems like reading a post on Facebook. No one really wants to know about your life, they want to know what you can do to get the job done and how you can prove that.

 

Check your spelling and grammar if you are going to list your English as fluent.

 

If you are looking for translation jobs you are going to have a tough time here. It is full of people bidding on every single job they find and willing to work for peanuts. 

 

I agree with Alexander.  Your profile needs to highlight your skills and professionalism.  And you have grammatical and spelling mistakes that probably need to be fixed as well.  Fix your profile and see how it goes.

Carla, your profile and your post here - and even your thread title - are all filled with mistakes. Very basic spelling, capitalization and other errors.

 

Unfortunately. I must inform you that is unacceptable for you to offer your services as a Spanish-English translator on Upwork.

 

You need to focus your job-searching efforts in your local  economy. This is not for you,

aiyana-ward
Member

Try to shorten your profile and make it more professional. Instead of all that hard-to-read stuff you have, what about something like, "I became bilingual through extensive travel, and now work translating Spanish-to-English licensing agreements for a firm in Sayulita, Mexico. I'm looking for part time work to showcase my X, Y, Z skills blah blah..."

 

Something like that would be much more concise and interesting to potential clients. Be aware that when you're applying to jobs which require impeccable grammar, spelling, and syntax, your profile is an opportunity to reflect that skill. 

Hi Carla,

 

You may want to update your profile. More on what skills and experiences you have. Here are some helpful links:

 

Getting Started on Upwork

Freelancer Tutorial Videos

Create a 100% complete freelancer profileSample Profile

 

 

Carla, you followed Aiyana's advice, to your credit, but you need to change 'professional translater' to 'professional translator' in your job title.

__________________________________________________
"No good deed goes unpunished." -- Clare Boothe Luce

Please don't offer translations from Spanish to English.

 

I have no idea how competently you can translate from English to Spanish, but your English is not up to translating into it.

Smiley LOL She didn't follow my advice, she cut and pasted.

 

But to your credit, Carla, apparently you scored in the top 30% for Spanish-to-English translation, so unlike some of the other people on this thread, I don't think you're unmarketable or that you don't deserve to offer your services. Build you skills. You are not yet fluent in English, but you could be very easily and that would make you more attractive to clients. 


Aiyana W wrote: I don't think you're unmarketable or that you don't deserve to offer your services. Build you skills. You are not yet fluent in English, but you could be very easily and that would make you more attractive to clients. 

 It hardly ever pays (long term) to offer translations unless you are 1) a translator (rather than someone with a degree of proficiency in 2 or more languages, which is not at all the same thing) and 2) native or truly bilingual in the target (!!) language. A translation has to read like it was written (not translated) by a good native writer, not just in some comprehensible way reflect more or less accurately what the source text said.

 

Some people get away with translating into their non-native language for a while, especially when the target language is not English and / or the client does not have the work proofread by their own editor and doesn't understand the target language properly themselves. This is not that often the case with English, and sooner or later it does tend to go wrong.

 

Aiyana, you are a writer. Would you hire the OP for an English writing job? If not, she can't do translating into English either, because translating into any language is even more tricky than writing in it in the first place. A translator is first and foremost a writer.

Petra, you make some fine points and no, I wouldn't hire Carla to do my translations. At the same time, I do think she may have a professionalism problem over a language problem. Someone else already pays her for translation in the real world, and again, she scored passably in her translation skills test. I'm under the impression she has the skills but not the patience to present herself professionally.

 

I also understand a full-time job of $5-8/hour affords a comfortable living in many places in Mexico. There have GOT to be people out there willing to take low- to mid-quality translations for that price. Not everyone is looking for the best work. 

 

My advice is still the same. If you want to do something, build your skills. If no one is hiring you at your current ability, get better. If you don't think skill is the issue, work on your presentation. I'm not willing to tell someone to give up and walk away because they're not up to snuff, and I think Carla's half-way there (mostly the Spanish half). 

 

 

Aiyana, you're right, you just made a point that I think is important to mention. I need to know how to give a better presentation about myself on the internet (but I'm learning now), since everytime I get a job I meet with my clients and we talk face to face.


I am taking very seriously all the ideas and critical points that have been made about my profile in this comment. This would be my first experience in the world of online translation and I am giving it an opportunity and in the same way I would like that someone gives me the opportunity to demonstrate my knowledge and skills.

 

I understand my profile is not 100% ready now, I still need to enter my English certificates that are currently in the process of being qualified, I have to renew my TOEFFL exam every 4 years and I renewed it a few weeks ago.

 

Thank you all for responding to this message and I look forward to working with you soon.

 

Greetings from Mexico
Carla


@Aiyana W wrote:

Petra, you make some fine points and no, I wouldn't hire Carla to do my translations. At the same time, I do think she may have a professionalism problem over a language problem. Someone else already pays her for translation in the real world, and again, she scored passably in her translation skills test. I'm under the impression she has the skills but not the patience to present herself professionally.


 I see where you are coming from, and I didn't say she should not translate at all, I said she should not translate from her native language to her non-native language, as that is very rarely a good idea, even for people with a far higher command over the non-native langauge, and almost invariably goes wrong (sooner or later.)

 

๐Ÿ™‚

 

 

Hypothetically speaking... What if a person is REALLY, REALLY smart. And what if he or she is REALLY good at translating Spanish to English...

 

But then, what if that person posts in the Forum with a thread title which misspells two common words: "myself" and "marketable"?

 

What if I then prejudge that person and assume that she is not a good translator?

 

Is it fair to judge a person's translation skills simply for misspelling 2 words out of a 7-word thread title? Is it fair to prejudge a person's translation ability simply because he or she mangled the English language in her profile?

 

Maybe not. But I think it could happen. What if a client was looking for a good translator and made the same unwarranted assumptions after reading an error-filled proposal letter and profile page? What if the client was in a hurry and did not take the time to get to know what a good translator that freelancer really is?

Learning Paths